「Relief」日本語訳(fhána 2nd アルバム“What a Wonderful World Line”収録 英語曲)



こんにちは。佐藤です。
fhána 2ndアルバム「What a Wonderful World Line」が発売されました…!
アルバム全体についての深い話は、おいおい書きたいと思うのですが、アルバム新曲の、全編英語による「Relief」という曲の歌詞の意味が知りたい!という声を多数いただいたので、このブログに掲載します!

「Relief」とは「救済」や「救い」という意味です。

ちなみにこの曲の歌詞は、まずは、いつもfhánaの歌詞を書いてくれている、林英樹くんに元となる日本語詞を書いてもらい、しかし、それを英語に直訳しても、文字数や譜割りなどそのままでは英語の歌詞にならないので、
林くんの書いた日本語詞と、アルバム全体のコンセプトを、改めてイギリス出身の作詞家・訳詞家のリン・ホブディさん(Lynne Hobbday)に解釈していただき、英語詞を書いていただきました。

————————————
Relief
作詞:林英樹 英語詞:Lynne Hobday 作曲:佐藤純一 編曲:fhána


Repeated patterns, sadness is an endless loop 何度繰り返せばいいんだろうか、悲しみの終わりなきループを?
A never ending journey we are promised to 約束された終わりなき旅
Surrendering to what we really cannot change 変えられない現実に身を委ね
We close our eyes again, we choose to disengage 私たちは再び目を瞑り、見て見ぬふりをする

It’s our solution それが私たちの解決方法

Every now and then, hope will raise its head しかし時に、希望がうっすらと見えて来る瞬間もある
We catch a hint of joy, a hint of understanding 喜びの欠片、理解のほのめかし
Hidden in a word, hidden in a smile それが言葉の裏にあったり、微笑みに隠れたり
A glimmer of a truth that we’re alone together 私たちは孤独で繋がっている真実を匂わせる

Relief, relief 救済、救済
Is it love or pity? それって愛なのか?憐れみなのか?
Relief, relief 救済、救済
Is our future pretty? 私たちの未来は美しくなるのでしょうか?
Complete in our solitude 一人一人の孤独は完全たるもの
All answers lie in the corners of each heart 全ての答えは個人個人の心の中にある


Repeated conflict, it is hard to see the light 繰り返される争い、先が見えなくなる
A mirror image of the hate we feel inside それが 私の中にある憎しみを映し出している
We wait for someone else to make a sacrifice 私たちは誰かが自分を犠牲にすることを待つ
Not noticing it’s us who really pay the price 代価を払うのは無関心な私たちなのに

There’s no solution 安易な解決方法はない

Every now and then, hope will raise its head しかし時には希望がうっすらと見えて来る瞬間もある
We catch a hint of joy, a hint of understanding 喜びの欠片、理解のほのめかし
Hidden in a word, hidden in a smile それが言葉の裏にあったり、微笑みに隠れたり
A glimmer of a truth that we’re alone together 私たちは孤独で繋がっている真実を匂わせる

Relief, relief 救済、救済
Is it love or pity? それって愛なのか?憐れみなのか?
Relief, relief 救済、救済
Is our future pretty? 私達の未来は美しくなるのでしょうか?
Complete in our solitude 一人一人の孤独は完全たるもの
All answers lie somewhere deep within us 全ての答えは個人個人の心の中にある

Just a little love can bring us so much beauty 人を愛することで愛を得る
Open up your heart and share the happiness 心を開き、喜びを分け合おう
(Breathe out) (息を吐いてみて)
A sacred gift that’s buried deep inside us 私たちの中にある超越した自分が
Could it be the key to reach a wider world? 世界をもっと熱くする鍵となるでしょうか?

Although the walls may fall, and chaos roars 今壁が崩れ、カオスの遠吠えが響くとしても
We look to one another now その中で私たちは向き合おうとする
It’s up to us, it’s down to us こうすればいいんだ、責任は私たちにあるのだ
Learn from one another, learn to believe お互いに学び合って、信じよう


Relief, relief 救済、救済
Is it love or pity? それって愛なのか?憐れみなのか?
Relief, relief 救済、救済
Is our future pretty? 私達の未来は美しくなるのでしょうか?
Complete in our solitude 一人一人の孤独は完全たるもの
Our differences bind us all together それぞれの違いは絆となる

Relief, relief 救済、救済
Is it love or pity? それって愛なのか?憐れみなのか?
Relief, relief 救済、救済
Is our future pretty? 私達の未来は美しくなるのでしょうか?
Complete in our solitude 一人一人の孤独は完全たるもの
All answers lie in the corners of each heart 全ての答えは個人個人の心の中にある
————————————


ツアーも始まりまるので、なんとなく歌詞の意味を受け止めながら盛り上がれたら嬉しいです。
まだツアーのチケットを手に入れてない方は、追加公演はまだ発売中ですので是非!

2nd アルバムともども宜しくお願いします!


2016/05/04 佐藤純一